背丈を計るのに
背丈を計るのに |
|
リラはいまでもまだ舌よりも目で話すほうが上手だった。まったくの片言なのである。しかし、それもなおるに相違なかった。どんどん成長していくからである。去年、お父さんはばらの茂みでリラの背丈をはかった。今年は草夾竹桃であった。じきに蜀葵ではかるようになり、あたしは学校へ行くのだ。 『炉辺荘のアン』 第36章 リラとお菓子 (But she would grow out of that . . . she was growing fast. Last year Daddy had measured her by a rosebush; this year it was the phlox; soon it would be the hollyhocks and she would be going to school. ) |
|
チューダー家の紋章 赤と白のバラ |
草夾竹桃(フロックス)と、 |
ばらも、草夾竹桃も、立葵も、木本と草本の違いこそあれ、夏の間日々生長し続ける植物です。 更に、『マリーゴールドの魔法』には、こんなシーンが、 |
|
もう十一歳だし、年のわりには背が高い。二年前にはバラの茂みで身長をはかり、去年はブルーベルではかった。ことしはフロックスと同じ高さになった。 『マリゴールドの魔法』 第17章 パンのみにあらず (Marigold was eleven now and tall for her age. One year she had been measured by the rose-bush--the next by the blue-bells. This year she was as tall as the phlox.) |
|
新しく、ブルーベルが出てきました。バラの茂みより背が高く、フロックスよりも低い・・・。 Tallbellflower かもしれません。 和名を「ハタザオギキョウ」(旗竿桔梗)おかしいことに、名前そのものの花なのです。
|