柳
とポプラの謎
![]()
中国原産で雌雄異株。柳には幹が高く直立するタイプと、枝垂れるタイプ、そして低木で直立するタイプがあり、いずれも水辺を好みます
。直立するのを、楊と書き表し
、枝垂れるのを柳
と表現します。 ポプラ ヤナギ科 poplar
ポプラの学名Populusは、震えるという意味。さやさやと葉ずれの音がすることから。 |
||
![]() 『赤毛のアン』 第1章 レイチェル・リンド夫人驚く (Very green and neat and precise was that yard, set about on one side with great patriarchal and the other with prim Lombardies.
(A
cool wind was blowing down over the long harvest fields from the
rims of firry western hills and whistling through the poplars.)
『虹の谷のアン』 第25章 カールの罰 |
||
![]()
大きな柳の古木 |
ロンバルディ・ポプラ
|
|
![]() 那須町芦野、遊行柳。 ここで芭蕉は青田嵐のなか、「田一枚植て立去る柳かな」と詠みました。 |
||
ロンバルディ・ポプラは、セイヨウハコヤナギ(イタリアンポプラ)。 ただし、多くの交雑種があり、交雑した種の和名、英名は、統一した名前が存在しません。 その樹形と葉だけで種の同定、識別するのは困難です。更に北イタリア原産のロンバルディ・ポプラが島の気候に適応できるのか、という大きな疑問も残りますが、作者はこれらの高性樹の「聳える、枝垂れる、揺れる、そして素直さ、努力すること」のイメージを作中に取り込みたかったのでなかとも考えます 。 なお、ポプラは水辺の木で水に強く灰汁が無いことから、食品加工する道具に用いられます。 |